Статьи
Кто онлайн?
Пользователей: 0
Гостей: 1
Сегодня зарегистрированные пользователи не посещали сайт

Почему ты пришел не вчера?

ПОЭТОМ Я СТАЛ
Кровью своей горячей,
Стойкостью твердой, как сталь,
Под солнцем родным и палящим
Ныне поэтом я стал.

Сажидин
ПОЭТОМ Я СТАЛ
Кровью своей горячей,
Стойкостью твердой, как сталь,
Под солнцем родным и палящим
Ныне поэтом я стал.

Горы родные Кавказа,
Снежные шапки вершин,
Каспия море, как сказка,
Я Ваш покорнейший сын.

Мать моя родом лезгинка,
Русь – наша Родина - мать.
Любим Россию пылко:
Лучшей страны – не сыскать!

Телом своим и душою
Родине верно служу.
С думою глубокой, большою,
Смело вперёд я гляжу.

Вечно с сыновней любовью
Родине буду служить:
Делом, свершеньями, кровью…
Русь, без тебя не проживу!
Перевод Игоря Каменьского.

ПОЧЕМУ ТЫ ПРИШЕЛ НЕ ВЧЕРА?
Я тебя почитал, я тебе угождал,
Ни тепла не жалел, ни добра.
Двое суток тебя понапрасну прождал,
Почему ты пришел не вчера?

Здесь кипели котлы, здесь шипело вино,
Весь аул веселился с утра.
Ах, как я тебе рад, но обидно одно-
Почему ты пришел не вчера?

Мы тебя вспоминали и пили всю ночь,
Было мясо и сыр, и икра.
Ты, наверно, сейчас и покушать не прочь.
Почему ты пришел не вчера?

Гарцевали юнцы на лихих скакунах,
И дрожала под ними гора.
Я ворота раскрыл, ждал - прискачет кунак…
Почему ты пришел не вчера?

А сегодня мой дом не сговорчив и нем,
И гармошки затихла игра.
Дай покрепче тебя обниму,… но зачем,
Ах, зачем ты пришел не вчера?

От обиды всю ночь я глаз не смыкал-
Еле – еле спасли доктора.
Испарился давно ароматный хинкал…
Почему ты пришел не вчера?!

Ты, конечно, обидел меня невзначай
И не гнать же тебя со двора.
Отчего ты молчишь? Говори, отвечай –
Почему ты пришел не вчера?!

Мне тебя угостить просто нечем сейчас…
Ты уходишь? Давно бы пора!
До свидания, друг мой, а в будущий раз
Заходи непременно…вчера.
Перевод Багаудина Казиева.

ОСМЕЯННЫЙ ВЕРБЛЮД
Язвит о горбах его прямо любой.
А сам – то, любой -
Раскрасавец собой?!

СУЖДЕНИЕ ВОЛКА
Когда бы отару доверили мне –
Отпала бы вовсе нужда в чабане.

НАДЕЖНАЯ ОХРАНА
Чтоб слову не выскочить по пустяку,
Приставлена стража зубов к языку.

КАЖДОМУ СВОЁ
И яд у пчелы заготовлен, и мед.
А что для кого - получатель поймет ….

МАЛО ДОКАЗАТЕЛЬСТВ
Вор - ястреб.
Убыток в цыплятах велик.
Но ведь, кроме перышек, нет улик….

РЫБА – ОБЛИЧИТЕЛЬ
-На чистую б воду
Я вывела всех!
Да вечно вода вот
Во рту, как на грех…

ПОЗДНО
Что толку беречь,
Коль потеряна – честь.
Беречь ее надо,
Пока она есть.

МЫШЬ МЫШЁНКУ
-Малыш, не сулит никакого добра
С котенком твоя в кошки-мышки игра!

С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ-СОВЫ
Нам свет ни к чему:
Слишком видимы те,
Кто делать делишки
Привык в темноте.

РАЗМЕЧТАВШИЙСЯ ОСЕЛ
Не будь дураком я, -
Мечтал он тайком, -
Сменялся местами бы я с седаком…

О КУРИЦЕ
Пеструшка бы с голоду сдохла, глядишь,
Когда б удирала от каждого» кыш».

В ПОРЯДКЕ САМООБОРОНЫ
-Да, зайца преследую!-
Лис полыхал, -
Иначе он сядет на шею, нахал…

БУДЕТ НЕ СЛАДКО
Коль пчелы в берлоге – о вкусе медка
Медведю разумней не думать пока.
Перевод с лезгинского Бориса Гайковича.

РЫБА И ЧЕРВЯК
Увидел рыба червяка,
Нацеленого на крючок.
Не подумав головой,
О черве позаботилась.

Проглотила червяка–ох, как сладко!
Кишка почти полна.
Лишь одно тяжко –
На крючок попалась.

АЛИ ДАХ
Большие трудности, что в детстве ты познал,
Могли бы стать книгами, - их каждый бы читал.
Ты несгибаемо невзгоды отражал,
Тем нашу гордость умножил, Али дах!

Бурильщиком в Баку работал с юных лет.
И партизаном был, сказал ты смуте» нет».
Не покладая рук торил ты добрый след,
Щитом надежным был Отчизне, Али дах!

Ты охранял леса – дыхание земли,
Достиг больших высот, заметных издали.
Когда за Родину сраженьям на смерть шли,
Ты стал опорою солдатам, Али дах!

Ты был главой семьи, любимейшим отцом,
Воспитывал детей и словом, и трудом.
В родном селе Икра стоял твой отчий дом.
Он окрылял тебя на подвиг, Али дах!

Был Идаяту друг сам Сулейман – поэт,
Но ты эминовский зажег реченья свет.
О тайнах, о судьбах далеких древних лет
Рассказывать умел, как мастер, Али дах!

Не прочь и Сажидин стихами говорить,
Нанизывать слова на мудрой мысли нить.
Картину всех твоих деяний сотворить
Без восхищения смогу ль я, Али дах?!
Переводы Арбена Кардаша.


ПОЧЕМУ ТЫ ПРИШЕЛ НЕ ВЧЕРА?
Ах, как ждали тебя все мы в доме моем.
Раскопал я бурдюк с пятилетним вином.
Прошлогодним пожертвовал тучным быком,
Почему ты пришел не вчера?

Был я к встрече душою и сердцем готов,
На семи казанах семь кипело котлов.
Два барана едва нам хватило на плов.
Почему ты пришел не вчера?

Вспоминая тебя, мы тоску гнали прочь.
За тебя поднимали стаканы всю ночь.
Это время веселья назад не вернешь,
Почему ты пришел не вчера?

Я ворота открытыми всю ночь продержал.
Ждал тебя, потому что ты обещал.
Хоть бы старую клячу свою оседлал,
Почему ты пришел не вчера?

Я немало потратил и денег, и сил.
Угощал всех подряд, кто ко мне приходил.
И тебя до отвала бы накормил,
Почему ты пришел не вчера?

Целый день раздавал садака я, пока
Не устала моя расщедриться рука.
И тебя бы досталось наверняка,
Почему ты пришел не вчера?

А сегодня припасы закончились вдруг,
Поселился в меня непонятный недуг.
Уходи-ка сейчас по быстрее, мой друг,
Почему ты пришел не вчера?
Перевод Гусейна Гусейнова.


ЖЕРТВА ОСЛАВЫ
Сто раз-
Если гость
В его саклю вошел –
Он миску с бараниной
Ставил на стол.
И только однажды,
Краснея слегка,
Поднес кунаку он
Стакан молока.
С тех пор – пересуды
(Аул языкаст):
-Да вам и воды
Этот скряга не даст!…
 

ДЕРЖАТЬ В УЗДЕ
Держать в узде он скакуна привык,
Да не накинет все уздечки на язык…

ЧЕТВЕРОСТИШЬЯ
-Куда на ишаке ты держишь путь,
С бредущей сзади женщиной, Али?
Да прихворнула жёнушка чуть–чуть,
И мы ее в больницу повели…
+++
Кто главней, решает спор
Топорище и Топор:
Из жердей загон овечий
Не достроен до сих пор.
+++
Один радушно потчует народ,
Другой нигде застолья не пропустит:
Карман пошире первый распахнет,
Второй пошире поясок отпустит,
+++
Венок из лавров проявляя прыть,
Он ищет, чтобы голову прикрыть:
Не так видна пустая голова,
Коли на ней лавровая листва.
Перевод Бориса Гайковича.
Из журнала “Крокодил.”

ДОБРЫЕ КУНАКИ
Кунак прибыл в гости и с видом зловещим
Коня почему-то неистово хлещет.
Спросил кунака удивленный кунак:
За что ты стегаешь животное так?

Хозяину гость с возмущеньем сказал:
За то, что упрямство он мне показал.
Хотел я подарки тебе привезти,
Но прибыл пустой, ты за это прости.

А я приготовил полтуши быка,
С вином замечательным два бурдюка,
Айву, виноград, абрикосы, миндаль,
Жене твоей туфли и яркую шаль.

Когда я навьючить подарки пытался,
Вдруг конь заупрямился - рвался, брыкался…
И я рассчитаться решил со скотиной,
Навек отучить от привычки ослиной.

Сказал кунаку, улыбаясь кунак:
Ну, если к дарам конь относится так,
Не бей ты его понапрасну, постой,
Отсюда он тоже уедет пустой.

ПРОБКА
Пробка пить сама не может
И другим пить не дает.
Сколько денег она гложет?
Нам пробка создает?

Ах, какая гадость пробка!?
Просто грабит наш карман.
Пришибу я пробка ловко,
И не нужен здесь наган.

Ты жена моя бутылка,
Миловался зря с тобой.
Объясняясь в чувствах пылко,
Нынче пьянству дам я бой!

Вспомним годы молодые:
Пили мы себе во вред.
Нынче времена другие:
Алкоголю – красный свет!
Дело-то совсем не в пробке,

Хоть и чванится она,
Пробка что? Затычка к водке
И затычка для вина.

Так покончим с глупой пробкой,
Да и с пьянкой разбитной.
Пусть же будет бой не робким,
Пережитку пьянству – бой!
Перевод Владимира Гусева.

ЛИСИЙ ХВОСТ
Бывает так,
Бывает так,
Что хвост хозяйке
Друг и враг:
Хвостом свой след
Лисичка заметает.
Иногда лисичка
Из-за неё в ямку попадает.
Переводы Виктора Викторова.

ВЫСТОЯЛ НАРОД
Не оттого ли, что за сотни древних лет
Немало видели печали, скорби, горя
В безмерной череде больших народных бед,
Суровой сединой покрылись наши горы?
И волны Каспия печалью наполнялись
И к небесам глухим с моленьем вздымались.

Взрастил наш Дагестан достойных сыновей,
Готовых жизнь отдать за честь земли своей.
Великий Яраги зажег духовный свет,
Шамиль свободы дух пронес сквозь пламя бед.
Под чужеземцами истерзанно пыля,
Веками мучилась родимая земля.

Была советов власть. Пришел безвластья страх.
Державу мощную разбили в пух и прах.
Кто в Бога верить стал, кто - автомату брат,
Заполыхал Кавказ в огне войны, как ад.
Руководителей, работавших с умом,
Тогда бы удалось найти с большим трудом.

Соседский дом горит – и твой беда придет
Война не обошла и наш народ.
Был ранен Дагестан, Кизляр и Первомайск,
И Ботлих, Новолак Кара –Махи, Буйнакск –
Страницы черные в истории страны,
Мы забывать о них не можем, не должны.

И до Махачкалы дошел бандитский след,
Ворвавшись в главный Дом, где правит Госсовет.
Но выстоял народ, единый, как кулак,
На стороне его стоял и сам Аллах.
Россия верила и помогала нам,
Всем дагестанским отважнейшим сынам.

Перевод А. Кардаша

КОЛЫБЕЛЬНЫЕ ВОРОНЫ
Ворона качала
Птенца в колыбели:
-Спи, маленький мой,
В своей мягкой постели.
Ты неба светлей,
Воронёночек мой.
Ты снега белей,
Соколёночек мой.

КОЛЫБЕЛЬНЫЕ ЕЖИХИ
Сынка в колыбели:
-Спи, маленький мой,
В своей мягкой постели.
Ты строен, как деревце,
Милый сынок,
Иголки твои,

КОЛЫБЕЛЬНЫЕ ЗАЙЧИХИ
Зайчиха качала
Сынка в колыбели:
-Спи, маленький мой,
В зеленой постели.
Расти всех смелей
В округе лесной,
Пусть краше павлиного
Хвост будет твой.

ПОД ДУБКОМ
Зайка сидел
На пеньке под дубком,
Ежик сидел
Под дубком за пеньком.
Сидели – болтали
О том и о сём:
-А что, если б не было
В поле земли?
-Кусты и деревья
Тогда бы не росли.
-А что, если б солнце не грело?
-Тогда бы пшеница не созрели!

ЗАЙЧИХА И ЕЖИК
Сидели – болтали,
А люди комбайном
Зерно убирали.

ТЕНЬ
Тень – мне сестра, товарищ лучший мой,
Когда мне солнце с неба улыбается.
А небо в тучах, дождь над головой, -
И тень как бы смывается…

ЛЕНИВАЯ НЕВЕСТКА
Невестка долго нежится в постели-
Таков отъявленной лентяйки стиль.
Она по дому ходит еле- еле
А пол не вымыт и повсюду пыль.

Сметливая свекровь тогда в отместку
В сердцах решила свекра научить.
Как повлиять сильнее на невестку
И как верней от лени излечить.

Не прибегать к упрекам и укорам,
И ранним утром сцену разыграть –
Спать не давать лентяйке громким спором:
Чья очередь сегодня убирать!?

Лишь загорелась утренняя зорька,
Невестка пробудилась ото сна.
Старик кричит: - Жена, моя уборка!
-Моя! - в ответ кричит ему жена.

Не вникнув в суть предметного урока,
Невестка молвит: - Помирю вас я:
Сегодня дом пусть убирает свекор,
А завтра, бабка, очередь твоя.
Перевод Сергея Резвина.


УЗЕЛКИ НА ПАМЯТЬ
Если ты туча без дождя,
Зря тебя ветер носит.
+++
Кто кривит ртом,
Заметно и сзади.
+++
Хочешь – неправильно садись,
Неправду говорить стыдись.
+++
Если б топор и ручка
Не были друзьями,
И дерево б
Не срубило.
+++
Кто намерен искать славу,
Трудности не миновать.
+++
Чтоб не сгорел в страшном аду,
Уходя назад, утонул в воде.
+++
Кто не доволен жизнью молодой,
Тот раньше станет седой.
5
Горьким словом сделанная рана,
Можно вылечить сладким языком.
+++
Кто не знает цену благоуханию,
Тот не знает цену жизнь.
+++
Если ты счастье ищешь на земле,
Мирное небо должен над головой.
+++
Кто на другого направит ружье,
Оно взорвется в собственных руках.
+++
Пьяному зайцу придет в голову,
Чтоб смеяться над сильным львом.
+++
Когда неверно работает голова,
Хорошего не ожидай.
+++
Кто со сплетней близкие друзья,
На себе ищет врагов.
+++
Без узды язык ранит голову,
С уздечкой – ищет друзей.
+++
С зарею вставший петух,
Солнце запело, звезды потух.
+++
Кошка криком пугает собак,
Собака страшит клыками своими.
+++
Сбежавший телёнок голодный во двор,
Со злой собакой вступил в спор.
+++
Один, чтоб друзей угостить,
Держит карман шире.
Другой, чтоб хорошо покушать,
Ремня отпускает пошире.
+++
Когда я мясом торговал,
Угощал друзей.
Девяносто девять раз
Сделал я им добро.
+++
Ну, вот только один раз,
Не сумел их угостить,
Сто раз я стал плохим,
Кому нужен я такой.
+++
Чтоб не дрались, между глаз,
Нос поставил часовым.
А когда они ругались,
Чуть-чуть не остался без носа.
+++
Кто из огня выходит невредимым,
Тот может в речке мелкой утонуть.
+++
Взял ружье – поиграть с судьбой,
Но думай когда наведешь
Ты пошел за чужой головой,
И свою значит, тоже несёшь!
+++
Разнузданным не верю гонощилам,
С их крикливой пошлостью знаком, -
Только зайцу пьяному по силам
Смеяться безнаказанно надо львом.
++++
Весь в жалобах: мол, невезенье, болен, -
Характер мне такой давно знаком-
Кто вечно жизнью юной недоволен
Тот станет раньше многих стариком.
+++
Смех детей и закат над водой,
Журавлей над долиной полет, -
Пусть фиалкою над головою
Только мирное небо цветет.
+++
Будь добр, но глупостей не прощай,
Того, что нет - не обещай.
И если голова высоких дум не варит,
То от нее добра не ожидай.
+++
Язык и волка превратить в овечку,
А распоясавшись - он обретет врагов.
Но если на язык одет уздечку,
То обретешь друзей без дураков.
+++
Собак пугает грозным криком кошка,
Страшат клыки, рычание и лай,
И фыркает и пятится немножко
И наутек, тут только догоняй!
+++
Щенок голодный, вбежавший во двор,
Затеял с овчаркой сердитою спор.
А я доскажу, чтобы было полнее:
Тут тот виноват, кто от другого умнее.
+++
Когда петух взлетит на ветвь
И звезды блекнут, быстро тая,
То солнце начинает петь,
Всех с Добрым утром поздравляя.
+++
Как хочешь за столом садись
Гостеприимство – есть доверье.
Неправду говорить стыдись
Она – начало лицемерья.
+++
Я дарю вам букет красоты,
Опустила глаза - благодарна.
Кто не знает, как пахнут цветы,
Тот не знает, как жизнь лучезарна.
+++
Ты мчишься в вихре огненной лезгинки,
Зачем ты горд, тебя никто не спросит,
Но если ты лишь туча без дождинки,
То ветер зря тебя по небу носит.
+++
Плачь, если боль, ругайся за двоих,
бледней, красней, когда тебе обидно, -
Не будь ханжой, не прячься за других.
Кто рот кривит – оно и сзади видно.
+++
Когда топор и ручка б не дружили,
То дерево они б и не срубили.

Пер. Виктора Мехтиева

ЖИЗНЬ
Жизнь, как шахматная игра!
Повороты судьбы - каждый ход.
Мне играть научиться пора,
Чтобы только перед и перед!

Я слежу за чужою игрой,
Пониманья так хочется мне.
Ферзь становится пешкой порой,
Но не знаю по чьей вине …

РЕЧИТАТИВ ЖЕНЫ
Где-то время поры золотой,
Муж меняется мой на глазах.
А внимательный был он какой?
Сколько нежности било в словах?

Я добра, он, обманщик, хитер,
Он с друзьями не раз выпивал.
Забывая про наш уговор,
А какие клятвы он давал?

Стала водка женою ему,
Кто кормить его станет детей?
Почему он такой, почему?
Все труднее мне с ним, все трудней.

Он приносит мне горе и боль,
На словах сладок он, словно мед.
А на деле - он горькая соль,
Знаю хитрости наперед.

За меня все соседи горой.
Но его не продашь за пятак.
Как придет с годекана, - герой,
Что подам я на стол-все не так.

Жизнь короче от сплетни пустой,
Но зачем я все это терплю?
За характер его золотой,
Мужа я, как и прежде, люблю!

Я ПРОСТИТЬ НЕ МОГУ
Если он привередлив со мной,
Если он перед всеми в долгу,
Если снега жалеет зимой,
Я такого простить не могу.

У меня стало много друзей,
Я для каждого тост берегу.
Только, чур, словно лошадь не ней,
Я такого простить не могу.

Я седею от разных забот,
И удачу всю жизнь стерегу,
Равнодушья - ничтожных оплот,
Я такого простить не могу.

Я всегда буду, тверд как скала,
Из меня злу не сделать слугу,
Я прошу, если ты солгала,
Но врагов я простить не могу.

ДОБРАЯ ВЕСТЬ
День сегодня ясный, чистый.
Солнце греет все сильней.
Весь Шахдаг наш серебристый
Видно родины моей.

Быстро косы заплетает,
Скучно целый день одной.
Братика Тейли встречает,
Скоро он придет домой.

Вот Али бежит вприпрыжку,
Раскраснелся словно мак.
Положил на место книжки,
Говорит Тейли он так:

-Посмотри скорей, сестричка,
У меня ведь что-то есть.
Что ты подаришь, птичка,
За добрую весть? -

Удивилась, что такое,
Что же хочет он сказать?
И она в ответ: смешное:
-Дам с теленком поиграть.-

У виска колечки вьются,
Голосок легко звенит,
А глаза её смеются,
Высунув язык, молчит.

-Ты оставь себе теленка,
А смеяться так зачем?
Ты сама сейчас, сестренка,
На него похож всем.

Посмотри скорей, сестричка,
Что ты мне подаришь, птичка,
За добрую весть? –
Тут Тейли серьезной стала,

От чего такой Али?
Все ему чего–то мало,
Хитрый, что ни говори.
Что же брату дать такое

Палец поднесла к губам:
-Наш стальское большое
Яблоко тебе я дам

Если ты меня моложе,
Значит, думаешь права
Да, на яблоко похоже
Наливное ты сама.

Посмотри скорей, сестричка,
У меня ведь что-то есть,
Что ты подаришь, птичка,
За добрую весть? –

Голосок капризен, звонок,
Сердится опять Тейли:
Ты, Аци – хромой козленок
Вот кто ты, а не Али

Твоя Аци красив рогами,
Просто сказочный герой.
Ты сама, Тейли, с кудрями,
Мой козленочек хромой.

Посмотри скорей, сестричка,
У меня ведь что-то есть.
Что ты подаришь, птичка,
За добрую весть? -

Но Тейли не виновата:
-Очень важный ты, Али! -
Рассердить питалась брата. -

Ты всегда привязан к плети.
Плеть под камнем не видать.
Дождь раскидывает сети,
И тебе пора срывать!

Из ковша воды напился! -
Брат спокоен, как Шалбуз.
Он опять не рассердился:
Не Али ты, а хали!(арбуз)

-Ты сама хали - арбуз!
Посмотри скорей, сестричка,
У меня ведь что-то есть.
Что ты подаришь, птичка,
За добрую весть? -

Почему Али веселый?
Значит, что-то здесь не так.
Ну, зачем все эти споры,
Что он весел - добрый знак:

-Я тебя всегда балую,
Вот уже готов хинкал.
Что, скажи, весть такую
Рассказать ты обещал?

-Посмотри скорей, сестричка,
У меня ведь что-то есть.
Что ты мне подаришь, птичка,
За добрую весть? -

Ты сначала вот обидишь,
Затрещала как сверчок.
Разве ты сейчас ни видишь,
На груди моей значок?!

Я пятерки получаю,
И для маленьких пример,
Галстук красный не снимаю, -
Ведь теперь я - пионер!

Часто я стихи читаю,
Сколько лет прошло с тех пор?
Но я снова вспоминаю,
Как сплетается в узор:

«Посмотри скорей, сестричка,
У меня ведь что-то есть.
Что ты мне подаришь, птичка,
За добрую весть?»

МОЯ ДУША БОЛИТ
Сколько помню себя самого,
Всю жизнь воздавал дань долгу,
Больно видеть, как гибнет все,
Как ягненок становиться волком.

Больно видеть, когда за щедрость
В заложники взял твой друг,
Лесть его принял за верность,
Слабонервных пустил в приют.

Больно видеть, когда их леность
Движет сердцем, затмила ум,
Я и сам уже болен, наверно,
Польный горьких тяжелых дум.

Мне больно, когда всякий раз
Потакал неумную слабость
И не в силах, увы, отказать,
Так обрел седовласую старость.

Больно видеть дешевый обман,
Я не ангел заветного неба,
К чему смех, когда едкий туман
Стеной пал, но несчастна победа.

Мне так больно смотреть назад,
На бумагу излил горечь слез,-
Это плачет, ввысь рвется душа
В долину нетронутых грез.

пер. Виктора Мехтиева

ПЕСНЯ ЛЕЗГИН
Время лечит любую печаль,
Как клин вышибает клин,
Впереди все прощает даль,
Но, славься песня лезгин!

Так, вечной свободой дыши
Воин, солдат, господин,
Словно флаг восставшей души,
Славится песня лезгин.

Ты – вещий зов Шарвили,
Вдаль Каспийского моря летит.
За удачу лишь бога хвали,
Так, славься песня лезгин!

Отечества яркий рассвет,
Чья свобода и мир нерушим
Ты – знамя великих побед,
Так, славься песня лезгин!

Пусть друзья тебя окружают,
А лица не знают морщин,
Свежим ветром грудь наполняет
Славная песня лезгин.

ТАМАДА – ДРУГ
Начни вечеринку, друг – тамада!
Когда лунный мерцает луч,
Пусть в темноте родится звезда.
С неба гонит десятки туч.

Начни вечеринку, друг - тамада!
Пусть фонтаном музыка льется,
Угодите невесте, дорогие друзья,
А она вам в ответ улыбнется.

Начни вечеринку, друг – тамада!
Назло холодам и морозам,
Свадьбу лезгин продолжай до утра,
Стороной пусть обходят грозы.

Начни вечеринку, друг - тамада!
Всех гостей подбодри сердечно
Жениха с невестой пригласим тогда
И песня пусть льется беспечно.

Начни вечеринку, друг – тамада!
Ведь сегодня средь добрых лезгин
За столом, не подвластным годам,
Стальский поэт Сажидин.

Так, начни вечеринку, друг - тамада!
И крылья пусть свадьбу несут,
Давай веселей, только сладость вина
Пожелай им, конечно, друг!

МОЙ ПУШКИН
Твое величие вовеки нетленно,
Душою всегда был русский,
И был ли более вдохновенный
Чем ты, поэт мой, Пушкин.

Ты кумир поколений, звезда,
Что пленила сердца миллионов,
И закрытые негой глаза
Открывал чудодейственным словом.

Словно свет, озаривший юность,
Ты поэт, указавший мне путь,
По тебе я скучал ночью лунной
По тебе грустит сердце чуть-чуть.

И каждый народ память греет
Та частица, что ты подарил.
Их история нежно лелеет
Того, кто стал самым родным.

Стих и проза, как нежный дарман,
Но судьба не позволила много….
Тебя славил поэт Сулейман,
Также мне на душе одиноко.

Пока жив этот мир, я уверен,
Священную память храня,
Мягкий свет не погас, не потерян,
Вдаль пойдём, вспоминая, любя.

ОБЕРНИСЬ
Юзом, скрипя, жизнь вошла в колею,
Позади все лишения невзгоды,
С затуманенным взглядом перепутий стою,
Где свернул я с привычной дороги.

Все верх дном в обезумевшем сердце,
Где страсть заменила любовь,
Падшей женщине в нем открыл сердце
Забурлила остывшая кровь.

Все бессмысленно там, позади.
Я забыл чью-то верность и ласки,
Любимых детишек оставил в пути,
Все оставил в угоду несчастной.

Оставляя руины, и слепо вперед,
Мерная поступь в порывистый шаг,
Брел в никуда, там, где холод и лед,
Я забыл оглянуться назад.

Где новая жизнь и другая семья,
Лишь безумец способен влюбиться
Журавля пожелав поймать в небесах,
Отпусти родную синицу.

Ее стоны и крики как будто азан,
Слеп и глух, уходил, стиснув зубы,
Все отдал за ложь, за обман,
Забыл сладкие нежные губы.

Так корыто разбито, разбита мечта,
Растворилась прозрачною дымкой,
Лишь теперь Сажидин оглянется назад,
Где слезы размыли дорогу, как ливни.

ТАКЪАВ
Друзья хочу поведать вам,
По хлебным я гулял полям.
Чего я жаждал, встретил там:
С шербетом дивным лишь сравнится
Желанная такав - водица!

Сады под осень рдеют в ряд,
И зрелые плоды висят.
Распространяя аромат…
С напитком райским лишь сравнится
Желанная такав – водица!

Вот льётся виноградный сок,-
Не пить его я разве мог?
И у халвы недолог срок.
С шербетом дивным лишь сравнится
Желанная такав - водица!

Этот божественный нектар –
Моей Кюре небесный дар,
Доволен им и млад и стар.
С напитком райским лишь сравнится
Желанная такав - водица!

Нет больше сладости такой,
Она – трёх Сталей клад златой.
Друзья, не смейтесь надо мной,
С шербетом дивным лишь сравнится
Желанная такав - водица!

В мероприятии любом
Такав подходит всем кругом,
Спиртное – что без кровли дом…
Я пью и не могу напиться,
Желанна мне такав – водица!
Переводы Арбена Кардаша.
 


 

 



 

   

 

Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!